Jul
26
6天前,也就是2008年7月20日,我和GF花了好几个小时,制作出芬兰恐怖电影Dark Floors的中文字幕(严格来说,是中文.英文双解双解字幕)。
我相信那是全球互联网上首个中文字幕,因为,在当时的互联网世界里,不仅找不到中文字幕,甚至连英文字幕都很难找到。
我于字幕制作完成当天就将字幕上传到本博客,并承诺一周内会将字幕上传到射手网;当天,还在射手网仅存的芬兰文字幕页面告知了我发布的中文字幕的地址。
今天搜索发现,自2008年7月23日以后,网上陆续出现了该电影的中文字幕。我粗略对比了一下,认为至少大部分中文字幕就是我所翻译的中文字幕(我的翻译时留下几个“特征位”)。非常遗憾的是,这些中文字幕均去除了我和GF的署名信息。
所以,我不禁感叹:真是为他人做嫁衣裳啊。其实,我之所以制作字幕,就是为了分享和传播,但是我希望能留下署名信息。我之所以先放在个人博客,是为了测试Google能否检索到本博客是首发的,当然,也希望借此原创内容提高google对本博客的关注程度。
目前,Google检索“黑色地板 中文字幕”的结果中,我的博客处于第一页,但是未在第一个检索结果上。位于第一个检索结果的,是一个剔除了我的署名信息、英文字母的转载者。汗,掩面哭。
BTW,字幕首发至今已接近一周,我已经将字幕上传到射手网:http://www.shooter.cn/xml/sub/91/91523.xml
我发现射手网这几天内也陆续出现了好多个版本的中文字幕,再掩面哭一次。
最后编辑: caii 编辑于July 26, 2008 21:33
我相信那是全球互联网上首个中文字幕,因为,在当时的互联网世界里,不仅找不到中文字幕,甚至连英文字幕都很难找到。
我于字幕制作完成当天就将字幕上传到本博客,并承诺一周内会将字幕上传到射手网;当天,还在射手网仅存的芬兰文字幕页面告知了我发布的中文字幕的地址。
今天搜索发现,自2008年7月23日以后,网上陆续出现了该电影的中文字幕。我粗略对比了一下,认为至少大部分中文字幕就是我所翻译的中文字幕(我的翻译时留下几个“特征位”)。非常遗憾的是,这些中文字幕均去除了我和GF的署名信息。
所以,我不禁感叹:真是为他人做嫁衣裳啊。其实,我之所以制作字幕,就是为了分享和传播,但是我希望能留下署名信息。我之所以先放在个人博客,是为了测试Google能否检索到本博客是首发的,当然,也希望借此原创内容提高google对本博客的关注程度。
目前,Google检索“黑色地板 中文字幕”的结果中,我的博客处于第一页,但是未在第一个检索结果上。位于第一个检索结果的,是一个剔除了我的署名信息、英文字母的转载者。汗,掩面哭。
BTW,字幕首发至今已接近一周,我已经将字幕上传到射手网:http://www.shooter.cn/xml/sub/91/91523.xml
我发现射手网这几天内也陆续出现了好多个版本的中文字幕,再掩面哭一次。
最后编辑: caii 编辑于July 26, 2008 21:33
电影《黑色地板》(Dark Floors)中文字幕全球首发
电脑通过手机上网的3种方法



能找到这里,是从影视帝国发布的《黑色地板》一开始的字幕里看到的,所以博主也不必太伤心,毕竟有素质的网站在发布电影时原字幕资料都会被保存。
网络资源巨多,网民又是巨多,林子大了自然什么鸟都有,有勤勤恳恳捉虫筑巢的啄木鸟,有老爱占别人巢的布谷鸟,博主在这里发布东西,自然不能保证别的人不“非法”占用,说不定,明天你就搜到另一个人说自己是黑色地板的原发,说你是抄了他的还先诉苦……
在网络发东西,本来就是分享为主,在自己的作品里留下大名无可厚非,就算不是想要流芳百世,毕竟也是对自己劳动的肯定,至于别人如何拿来用就很难管了,可能发片子时很负责的留下您的大名,可能直接把您的字幕改成他老人家翻译出品,在这里您可以发现自己是如此渺小……
总之,博主不必太悲伤,要是不能忍受这样的“为他人做衣裳”大可不必费时费事翻译,到时候找找射手,或早或晚总会有,要是能坦然接受这一切,那么,欢迎加入共享的互联网,在这里,我的就是你的,你的就是我的~~
其实,在翻译字幕的过程中,我已经将这部片看得滚瓜烂熟了,不再觉得恐怖了。
很多搜索引擎对于blog的排名不高,就算索引了,有相同的内容,也不会排名到前面去,这个都是很现实的情况,毕竟不是每个人都是SEO高手的。
重要是自己快乐好了。:)
用“掩面哭”,只是一种some kind of 标题党。
希望不要打击您翻译字幕的积极性